Zhibin wrote this message on my travel note.
His handwriting shows he is a lefty and the message was written upside down because he was sitting opposite me.


Zhibin just tried to say simply gcome alone and play at my place? h
It is literally translated gCould you come or not come to our hometown?h, and to me this invitation/question hit my heart together with his earlier question to me gArenft you a reporter?h.
He gave me what I can be and what I can do in his village where I was staying as a resident artist .

I met Zhibin and his friends when I took a walk with my video camera to the beach to shoot a small rocky island like tombolo, which is connected by sand bridge to the beach when it is low tide.

When I reached the beach the sand bridge was fading
under the waves and soon I found my LCD monitor capturing the boys coming from the island kicking the waves.

Strong curiosity hooked them around the stranger
and pushed them to burst questions to him.
No doubt being with video camera Zhibin took me as a reporter,
but his misunderstanding and his invitation/question became an inspiration source of creation and a key to allow myself take a place in the land.

Recollecting this encounter today, I do feel it was more than that: I mean the freedom they embodied at that time.

Who can enjoy freedom like boys on a beach in a late summer vacation?

I inhaled luxuriously the smoke of freedom or cigarette together with those bad boys, so I had to reward that friendship by my actions.
Then I made three artworks out of itc
such as
Could you come or not come to our hometown? series,
Doublogue,
History of Cheng Huan Mausoleum.